RSS

Hiko's shared items

Wednesday, December 9, 2009

酒 Sake : Drink related lesson Part 1

Maggie teaches us ベリー・ヘビー・ドリンカー

酒 Sake : Drink related lesson Part 1: "

Page_2


:maggie-small: 「取りあえずビール!」(=Toriaezu biiru!)


“I will have a beer to start with!”




Today’s lesson is about “drinking”!! There are two parts. In Part 1, I will focus on these two kanjis first!


&


:u:


sake/saka/shu


*(=sake) alcoholic drink


* (=sakaya) a liquor shop


*日本(=nihonshu) : Japanese liquor, sake (saki) , rice wine


*(=youshu) : western liquor





nomu / in


ワインをむ。(=Wain wo nomu) to drink wine


彼女はみっぷりがいい。(=Kanojo wa nomippuri ga ii.)


(She can hold her alcohol. ) She gulps down the drink.


(=shiin) tasting


Ex. ワインの試(=wain no shiin) wine tasting


食(=inshoku) drinking and eating


「一口みませんか?(=Hitokuchi nomimasen ka?)


Would you like a sip?


お酒をみ過ぎる。(=Osake wo nomisugiru.)


to drink too much (alcohol)


薬を (=Kusuri wo nomu.)


to take medicine


み物 (=nomimono) beverage


:kkk: (Sake) related expressions


に溺れる(=sake ni oboreru) get oneself addicted to drinking, to indulge oneself with alcoholic liquor


Ex. 彼は妻を亡くしてからに溺れた生活をしている。


(=Kare wa tsuma wo nakushite kara sake ni oboreta seikatsu wo shiteiru.)


Ever since he lost his wife, he has been indulging himself in alcoholic liquor.


に浸る(=sake ni hitaru) to be soaked in drink


cf. 浸り (=sake bitari) on a bender


Ex.浸りの生活(=sake bitari no setikatsu) life on a bender


(お)に強い (=sake ni tsuyoi) can hold one’s liquor well


(お)に弱い (=sake ni yowai) cannot hold one’s liquor


飲み (=oozake nomi ) a heavy drinker


Note : We also say うわばみ(=uwabami), a big snake, or ざる(=zaru), strainer to describe a person who drinks a lot.


Ex. 彼はうわばみの様に飲む。(=Kare wa uwabami no you ni nomu.) He drinks like a fish.



Ex. 彼はざるだ。(=Kare wa zaru da.) He is a heavy drinker


癖が悪い (=sake guse ga warui. )


to have a drinking problem. (to get wild and crazy when you are drunk.)


Ex.「マギーは癖が悪いからあんまり飲ませない方がいいよ。


(=”Maggie wa sakeguse ga warui kara anmari nomasenai hou ga iiyo.)


“Maggie gets crazy when she’s drunk so you’d better not let her drink.”


(=shuran) drunken frenzy


=あの人は乱だ (=Anohito wa shuran da.)= あの人は飲むと暴れる (=Anohito wa nomu to abareru.)He/She is a bad drunk.あの人は飲むとたちが悪い。(=Anohito wa nomu to tachi ga warui.)


He gets really bad (crazy) when he is drunk.


をやめる(=sake wo yameru) to quit drinking


を断つ (=sake wo tatsu) to be through with alcohol


する (=kinshu suru) abstain from alcohol


をする (=fukazake wo suru) to drink heavily


迎え (=mukae zake) hair of the dog


Ex. 迎えを飲む (=mukae zake wo nomu) to have a/the hair of the dog that bit you (or someone)


はしご (=hashigo zake) bar-hopping


Ex. 「はしごする? (=”Hashigo suru?”) “You wanna go bar hopping?”



Note : The literal meaning of はしご(梯子) (=hashigo) is ”ladder”.


<How to serve Sake>


Have you ever tried 日本酒(=nihonshu) sake, Japanese rice wine?


They are usually served with (お)銚子 (=(o)choushi) a cup for Sake & 徳利 (=tokkuri) sake bottle


(=kan ) warmed sake


Ex. 燗をつける (=kan wo tsukeru) to warm up sake


熱燗 (=atsukan) warmed sake (hot)


Ex. 熱燗でお願いします。(=Atsukan de onegai shimasu.) Please give me warmed up sake.


(=hiya) or冷や酒 (=hiya zake) chilled sake


ぬる燗 (=nurukan) lukewarm sake


:mm: Culture note: It is considered to be a bit rude if you don’t realize when the glass of someone who are drinking with is empty. It is customary to refill their glass when it gets empty. If you notice somebody is pouring for themselves, you should apologize and say,


「気がつかなくてごめんなさい。」(=”Ki ga tsukanakute gomennasai.)


“Sorry that I didn’t pay attention to you. or


「手酌させてごめんなさい。」(=Tejaku sasete gomennasai.)


“Sorry that you I made you serve yourself..


If nobody fills your emtpy glass, you say


「手酌で失礼します。(=”Tejaku de shitsurei shimasu.) means Sorry that I served it myself.


We think serving your own sake dosn’t look so good unless you drink alone.


If someone pour alcohol into your own glass, it is considered polite to take at least a sip (even if you don’t really drink).


「それでは一口だけ(頂きます。)(=”Soredewa hitokuchi dake (itadakimasu.))


OK, then I will have just a sip.


If you really not not want to drink, you can say:


「すみません、お酒は飲めません。)(=”Sumimasen, osake wa nomemasen.)


Sorry, I don’t drink.


If you answer this way, you may then be asked if you “don’t drink” or you “can’t drink”?


「飲めないの? それか飲みたくないの?(=”Nomenai no? Soreka nomitakunai no?)


Is it that you can’t drink, or you don’t want to drink.


<Dry? Sweet?>


辛口 (=karakuchi) dry


Ex. 辛口の酒 (=karakuchi no sake) dry sake


中辛 (=chuukara) half dry


甘口 (=amakuchi) sweet


ウイスキー (=wuisukii) whiskey


ワイン (=wain) (赤ワイン (=aka wain ) red wine白ワイン(=shiro wain ) white wineロゼ (=roze) rose wineハウスワイン(=hausu wain ) house wine


ビール (=biiru) beer


「取りあえずビール (=Toriaezu biiru) “A beer to start with!”


This is a typical phrase for those who want to have a beer to start with. Since it is so common, by just saying 「取りあえず..」 (=Toriaezu) everybody around you would say ビール!」(=biiru)


ジョッキ(=jokki) mug


ピッチャー (=picchaa) pitcher


生ビール (=nama biiru) tap beer, draft beer


Note :生ビール (=nama biiru) is sometimes simply called as “生” (=nama) and if it is served in 中ジョッキ(=chuu jokki) a middle sized mug , we call it 生中(=namachuu)


生中ひとつお願いします。(=Namachuu hitotsu onegai shimasu.)A middle size mug of tap beer, please!”


発泡酒 (=happoushu) sparkling liquor, low-malt beer


シャンパン (=shanpan) or シャンペン (=shanpen) champagne


焼酎 (=shouchu ) distilled beverage made from sweet potatoes, rice or barley


チューハイ(酎ハイ)(=chuuhai) shochu with carbonated water


カクテル (=kakuteru) cocktail


1杯 (=ippai) a glass of ~


Ex. 「今日、どう?一杯やる? (=Kyou dou? Ippai yaru?)


“Do you wanna have a drink today?”


Ex. 軽く一杯ひっかける (=karuku ippai hikkakeru.) to have a quick drink


Ex. 「もう一杯同じものを下さい。(=Mouippai onaji mono wo kudasai.)


“May I have another round?”


1本一本(=ippon) a bottle of


Ex. 「ワインを一本下さい。 (=Wain wo ipppon kudasai.)


“Could I have a bottle of wine, please?”


ちゃんぽんにする (=chanpon ni suru.) to mix one’s drinks


ちゃんぽんにすると酔いやすい。(=chanpon ni suruto yoiyasui.)


You get drunk easily when you mix your drinks.


「乾杯! (=Kanpai!) “Cheers!”


乾杯する (=kanpai suru) to make a toast


乾杯の音頭をとる (=kanpai no ondo wo toru.) to give a toast


Ex.「誰が乾杯の音頭をとるの?(=Dare ga kanpai no ondo wo toru no?) “Who’s going to give a toast?”


ボトルキープ (=botoru kiipu) to start a bottle


:mm: Culture Note: Some Japanese bars keep bottles of whisky or liquor in the shelves for the frequent customers. Once you pay for the whole bottle, they put your name tag on the bottle and from the next time you come to the bar, you just tell them your name and they will bring that bottle to the table and they don’t charge for the drink except ice or mineral water, etc.


<Other drinking related words >


飲み放題 (=nomihoudai) all you can drink


Ex. 食べ放題(=Tabehoudai) all you can eat


一気飲み (=ikki nomi) to drink up something in one shot.


「一気、一気!(=Ikki, ikki!) “Chug it! Chug it!”


Note : 一気飲み (=ikki nomi) has been very popular especially among college students and 先輩(=senpai) senior students tend to force their 後輩 (=kouhai) junior students to do to drink a whole mug of beer or sake at one gulp in their welcome party, and sometimes it causes 急性アルコール中毒(=kyuusei arukooru chuudoku) acute alcoholic intoxication. Since some college students died due to 一気飲み (=ikki nomi) many universities have banned it for safety reasons.


無礼講 (=bureikou) No formality, regardless of rank or seniority


「今日は無礼講なので楽しく飲みましょう。(=Kyou wa bureikou nanode tanoshiku nomimashou!)


“Let’s have fun and drink casually (without being concerned about who is superior and inferior).”


アルコール (=arukooru) alcohol


アルコール度数 (=arukooru dosuu) percentage of alcohol


ウオッカはアルコール度が高い。(=uokka wa arukooru do ga takai.) Vodka is high in alcohol


ロック (=rokku) on the rocks


ロックでお願いします。 (=Rokku de onegai shimasu.)On the rocks, please!”


水割り (=mizuwari) with water


おつまみ (=otsumami) snacks for drink, appetizer


酒の肴 (=sake no sakana) a dish eaten with sake. (Sometimes some juicy topics while you are drinking is also called 酒の肴 (=sake no sakana)


frenchbulldog マギー先生より (=Maggie-sensei yori) From Maggie-sensei


皆の好きなお酒は何? (=Mina no sukina osake wa nani?)


“What’s your poison?” (What do you drink?)




"

No comments:

Post a Comment